See amigs on Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "gsw",
"2": "gmh",
"3": "allewëge"
},
"expansion": "Middle High German allewëge",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "gmh",
"2": "alle",
"3": "wääge",
"nocat": "1",
"t1": "all",
"t2": "ways"
},
"expansion": "alle (“all”) + wääge (“ways”)",
"name": "compound"
},
{
"args": {
"1": "gsw",
"2": "allwääg",
"alt1": "allwääg, allwäg"
},
"expansion": "Doublet of allwääg, allwäg",
"name": "doublet"
}
],
"etymology_text": "From Middle High German allewëge (“always”, “in the past”), a compound of alle (“all”) + wääge (“ways”). Doublet of allwääg, allwäg.",
"forms": [
{
"form": "amigs",
"tags": [
"alternative",
"Aargau",
"Solothurn",
"St.-Gallen",
"Zurich"
]
},
{
"form": "aube",
"tags": [
"alternative",
"Bern"
]
},
{
"form": "albe",
"tags": [
"alternative",
"Basel"
]
},
{
"form": "ame",
"tags": [
"alternative",
"Basel"
]
},
{
"form": "amed",
"tags": [
"alternative",
"Basel"
]
},
{
"form": "albig",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "albigs",
"tags": [
"alternative",
"Schwyz"
]
},
{
"form": "alig",
"tags": [
"alternative",
"Uri"
]
},
{
"form": "alle",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "gsw",
"2": "adverb"
},
"expansion": "amigs",
"name": "head"
}
],
"lang": "Alemannic German",
"lang_code": "gsw",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "12 56 32",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "38 29 33",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
15,
19
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
16,
26
]
],
"english": "It is difficult every time (one is in such a situation).",
"text": "(Bern) Ds isch aube no schwirig.",
"translation": "It is difficult every time (one is in such a situation).",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
14
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
47,
56
]
],
"english": "This yields a lot of visitation on the website each time again. :o)",
"ref": "1999 January 8, Andr้ฐ R. Mastel, alt.stupid (Usenet):",
"text": "Das giit amigs wieder än huufe Bsuech uf dr Internetsiitä! :o)",
"translation": "This yields a lot of visitation on the website each time again. :o)",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
28,
33
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
30,
39
]
],
"english": "After singing, these men have regularly come together at a glass of wine and a cigarette or a cigar, silently creating smoke rings or discussing in Zürcher Oberland fashion, which means giving expression to one's opinion using as few words as possible.",
"ref": "2020 March 17, Johann Widmer, Barrabas: Und anderi Gschichte us em Züri Oberland, epubli, →ISBN, →OCLC:",
"text": "Nach em Singe sind die Mane amigs no zämeghöcklet bime Glas Wii und ere Zigare oder eme Stumpe, händ schwiigend Rauchringli gmacht oder uf Zürioberländer Aart dischgeriert, das heisst mit wenige Wort wie nur mögli, siner Meinig Uusdruck gää.",
"translation": "After singing, these men have regularly come together at a glass of wine and a cigarette or a cigar, silently creating smoke rings or discussing in Zürcher Oberland fashion, which means giving expression to one's opinion using as few words as possible.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"every time, each time, regularly"
],
"id": "en-amigs-gsw-adv-2cKwtGWP",
"links": [
[
"every time",
"every time"
],
[
"each",
"each"
],
[
"time",
"time"
],
[
"regularly",
"regularly"
]
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Regional Alemannic German",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "12 56 32",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "38 29 33",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
15
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
11
]
],
"english": "In the past, one didn't do it like this.",
"text": "(Schwyz) Albigs hät mä's nüd so gmacht.",
"translation": "In the past, one didn't do it like this.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"earlier, in the past"
],
"id": "en-amigs-gsw-adv-0ff-29Qm",
"links": [
[
"regional",
"regional#English"
],
[
"earlier",
"earlier"
],
[
"in the past",
"in the past"
]
],
"raw_glosses": [
"(regional) earlier, in the past"
],
"tags": [
"regional"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Regional Alemannic German",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "12 56 32",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "38 29 33",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"english": "He has always been a donkey and now at a higher age hasn't become smarter.",
"ref": "(Prättigau) Georg Fient",
"text": "Er ischt albig en Esel gsyn und iez im Alter nid gschyder woorden.",
"translation": "He has always been a donkey and now at a higher age hasn't become smarter."
}
],
"glosses": [
"always"
],
"id": "en-amigs-gsw-adv-nNxsR6oZ",
"links": [
[
"regional",
"regional#English"
],
[
"always",
"always"
]
],
"raw_glosses": [
"(regional) always"
],
"tags": [
"regional"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈamiɡ̊s/"
},
{
"ipa": "/ˈamɪɡ̊s/"
},
{
"audio": "Gsw-solothurnisch-wasseramt-amigs.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/Gsw-solothurnisch-wasseramt-amigs.ogg/Gsw-solothurnisch-wasseramt-amigs.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5e/Gsw-solothurnisch-wasseramt-amigs.ogg"
}
],
"word": "amigs"
}
{
"categories": [
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries"
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "gsw",
"2": "gmh",
"3": "allewëge"
},
"expansion": "Middle High German allewëge",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "gmh",
"2": "alle",
"3": "wääge",
"nocat": "1",
"t1": "all",
"t2": "ways"
},
"expansion": "alle (“all”) + wääge (“ways”)",
"name": "compound"
},
{
"args": {
"1": "gsw",
"2": "allwääg",
"alt1": "allwääg, allwäg"
},
"expansion": "Doublet of allwääg, allwäg",
"name": "doublet"
}
],
"etymology_text": "From Middle High German allewëge (“always”, “in the past”), a compound of alle (“all”) + wääge (“ways”). Doublet of allwääg, allwäg.",
"forms": [
{
"form": "amigs",
"tags": [
"alternative",
"Aargau",
"Solothurn",
"St.-Gallen",
"Zurich"
]
},
{
"form": "aube",
"tags": [
"alternative",
"Bern"
]
},
{
"form": "albe",
"tags": [
"alternative",
"Basel"
]
},
{
"form": "ame",
"tags": [
"alternative",
"Basel"
]
},
{
"form": "amed",
"tags": [
"alternative",
"Basel"
]
},
{
"form": "albig",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "albigs",
"tags": [
"alternative",
"Schwyz"
]
},
{
"form": "alig",
"tags": [
"alternative",
"Uri"
]
},
{
"form": "alle",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "gsw",
"2": "adverb"
},
"expansion": "amigs",
"name": "head"
}
],
"lang": "Alemannic German",
"lang_code": "gsw",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [
"Alemannic German terms with quotations",
"Alemannic German terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
15,
19
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
16,
26
]
],
"english": "It is difficult every time (one is in such a situation).",
"text": "(Bern) Ds isch aube no schwirig.",
"translation": "It is difficult every time (one is in such a situation).",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
14
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
47,
56
]
],
"english": "This yields a lot of visitation on the website each time again. :o)",
"ref": "1999 January 8, Andr้ฐ R. Mastel, alt.stupid (Usenet):",
"text": "Das giit amigs wieder än huufe Bsuech uf dr Internetsiitä! :o)",
"translation": "This yields a lot of visitation on the website each time again. :o)",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
28,
33
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
30,
39
]
],
"english": "After singing, these men have regularly come together at a glass of wine and a cigarette or a cigar, silently creating smoke rings or discussing in Zürcher Oberland fashion, which means giving expression to one's opinion using as few words as possible.",
"ref": "2020 March 17, Johann Widmer, Barrabas: Und anderi Gschichte us em Züri Oberland, epubli, →ISBN, →OCLC:",
"text": "Nach em Singe sind die Mane amigs no zämeghöcklet bime Glas Wii und ere Zigare oder eme Stumpe, händ schwiigend Rauchringli gmacht oder uf Zürioberländer Aart dischgeriert, das heisst mit wenige Wort wie nur mögli, siner Meinig Uusdruck gää.",
"translation": "After singing, these men have regularly come together at a glass of wine and a cigarette or a cigar, silently creating smoke rings or discussing in Zürcher Oberland fashion, which means giving expression to one's opinion using as few words as possible.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"every time, each time, regularly"
],
"links": [
[
"every time",
"every time"
],
[
"each",
"each"
],
[
"time",
"time"
],
[
"regularly",
"regularly"
]
]
},
{
"categories": [
"Alemannic German terms with usage examples",
"Regional Alemannic German"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
15
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
11
]
],
"english": "In the past, one didn't do it like this.",
"text": "(Schwyz) Albigs hät mä's nüd so gmacht.",
"translation": "In the past, one didn't do it like this.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"earlier, in the past"
],
"links": [
[
"regional",
"regional#English"
],
[
"earlier",
"earlier"
],
[
"in the past",
"in the past"
]
],
"raw_glosses": [
"(regional) earlier, in the past"
],
"tags": [
"regional"
]
},
{
"categories": [
"Regional Alemannic German"
],
"examples": [
{
"english": "He has always been a donkey and now at a higher age hasn't become smarter.",
"ref": "(Prättigau) Georg Fient",
"text": "Er ischt albig en Esel gsyn und iez im Alter nid gschyder woorden.",
"translation": "He has always been a donkey and now at a higher age hasn't become smarter."
}
],
"glosses": [
"always"
],
"links": [
[
"regional",
"regional#English"
],
[
"always",
"always"
]
],
"raw_glosses": [
"(regional) always"
],
"tags": [
"regional"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈamiɡ̊s/"
},
{
"ipa": "/ˈamɪɡ̊s/"
},
{
"audio": "Gsw-solothurnisch-wasseramt-amigs.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/Gsw-solothurnisch-wasseramt-amigs.ogg/Gsw-solothurnisch-wasseramt-amigs.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5e/Gsw-solothurnisch-wasseramt-amigs.ogg"
}
],
"word": "amigs"
}
Download raw JSONL data for amigs meaning in All languages combined (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-04-26 from the enwiktionary dump dated 2026-04-01 using wiktextract (7de0cf9 and 9452535). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.